采编系统入口
期刊信息
本刊声明
编辑部公告
摘要:《活着》小说中乡土方言的运用为其文本赋予地域特色。基于全球化背景下推广中国传统文化的重要性来研 究其英译版中采用的归化异化策略及文化负载词、句法结构、情感表达的处理,分析如何使译文更加契合目标语文 化习惯,从而深化读者对作品内涵的理解。
上一篇:苏格拉底思辨在诗集《野鸢尾》情感意象中的呈现与解读
下一篇:诺克林女性主义视域下的中国绘画新解读 ——以陈洪绶 为例